บริษัทที่ปรึกษา ESG และแปลภาษาเทคนิคแบบสองภาษา สำหรับสถาบันในประเทศไทย
จดทะเบียนในกรุงเทพฯ ขับเคลื่อนโดยทีมผู้เชี่ยวชาญ สร้างขึ้นสำหรับช่วงเวลาที่ บริษัทจดทะเบียนใน SET สำนักงานกฎหมายระหว่างประเทศ องค์กรในระบบสหประชาชาติ และหน่วยงานภาครัฐ ต้องการ ESG การแปลเอกสารเทคนิค และการล่ามแบบสองภาษา ครบในที่เดียว — ภายใต้ NDA ร่วมฉบับเดียว ใบเสนอราคาฉบับเดียว และกระบวนการทำงาน ISO 17100 เดียว การให้คำปรึกษา ESG · การแปล · การล่าม
— อัสสเดช คงสิริ ประธานตลาดหลักทรัพย์แห่งประเทศไทย
ที่ปรึกษาด้าน ESG สำหรับความพร้อมรับ FTSE Russell
ตั้งแต่ปี 2569 ตลาดหลักทรัพย์แห่งประเทศไทยเปลี่ยนผ่านการประเมิน ESG ไปสู่วิธีการของ FTSE Russell — มาตรฐานระดับโลกเดียวกันที่ประเมินคะแนนบริษัทกว่า 8,000 แห่งใน 47 ตลาด โดยมีเงินทุนสถาบันมูลค่า 15.9 ล้านล้านดอลลาร์ใช้เป็นเกณฑ์อ้างอิง บริการที่ปรึกษา ESG ของ โอเทลโล่ ได้รับการปรับให้เหมาะสมโดยเฉพาะสำหรับการเปลี่ยนผ่านนี้
— อัสสเดช คงสิริ · ประธาน ตลาดหลักทรัพย์แห่งประเทศไทย
โอเทลโล่ถือครอง คุณสมบัติเฉพาะทาง 8 รายการภายในองค์กร — AA1000AS ACSAP, ISO 14064 Lead Auditor, GRI 2021 Trainer, IFRS S1/S2 Certified, TGO CFO/CFP Auditor, VERRA Lead Assessor, CORSIA Verifier และ ISO 17100 — ชุดวิธีการที่สอดคล้องโดยตรงกับการประเมินคะแนนของ FTSE บริษัทที่ปรึกษา ESG ในกรุงเทพฯ ที่เทียบเคียงกันมักจะว่าจ้างบุคคลภายนอกสำหรับขอบเขตเหล่านี้
การดำเนินงานทุกโครงการอยู่ภายใต้ NDA ร่วมตั้งแต่อีเมลฉบับแรกตอบกลับใบเสนอราคาภายในหนึ่งชั่วโมงทำการ เอกสารสองภาษาดำเนินควบคู่ไปกับรากฐานด้านการแปล — ไม่มีการแปลโดยบุคคลภายนอก ไม่มีการคลาดเคลื่อนของคำศัพท์เฉพาะ ไม่มีขั้นตอนการจัดซื้อจัดจ้างที่เป็นอุปสรรค
การรายงานความยั่งยืน
- รายงานความยั่งยืนสองภาษา — GRI · IFRS S1
- แบบ 56-1 One Report ส่วน ESG
- การวิเคราะห์ช่องว่าง และแผนการแก้ไข
- การประเมินสาระสำคัญ · สาระสำคัญคู่
- การปรับกรอบงาน ให้สอดคล้องกันตามมาตรฐานต่างๆ
- การแก้ไขการเปิดเผยข้อมูล ภายหลังการจัดอันดับ
สภาพภูมิอากาศและคาร์บอน
- การเปิดเผยข้อมูลด้านสภาพภูมิอากาศตาม IFRS S2
- TCFD และการดำเนินการ
- บัญชีก๊าซเรือนกระจก (GHG) Scope 1, 2, 3
- SBTi และเป้าหมายตามหลักวิทยาศาสตร์
- การวางแผนเส้นทางการเปลี่ยนผ่านสู่การปล่อยก๊าซสุทธิเป็นศูนย์
- การวิเคราะห์สถานการณ์ความเสี่ยงด้านสภาพภูมิอากาศ
กลยุทธ์การจัดอันดับและดัชนี
- FTSE Russell และความพร้อมปีตามเกณฑ์ปี 2569
- การเตรียมความพร้อม S&P CSA / DJSI
- กลยุทธ์การจัดอันดับ MSCI ESG rating strategy
- การมีส่วนร่วมกับ Sustainalytics engagement
- CDP ด้านสภาพภูมิอากาศ · น้ำ · ป่าไม้
- การศึกษาเชิงลึกด้านการปฏิบัติ ESG รายภาคส่วน
การเงินเพื่อความยั่งยืน
- การออกแบบกรอบพันธบัตรสีเขียว
- พันธบัตรที่เชื่อมโยงกับความยั่งยืน SLB
- ที่ปรึกษาสินเชื่อสีเขียว
- ความเห็นจากบุคคลที่สอง SPO
- การปรับให้สอดคล้องกับอนุกรมวิธานของประเทศไทย
- กลยุทธ์การใช้เงินที่ระดมได้
การแปลเอกสารเทคนิค สำหรับสถาบันในประเทศไทย
บริการรากฐานของ โอเทลโล่ — การแปลเอกสารเทคนิคสองภาษา TH-EN ที่จัดเตรียมสำหรับเอกสารที่มีความสำคัญ ได้แก่ แบบฟอร์มยื่นต่อ ก.ล.ต. (SET) รายงานประจำปี เอกสารยื่นต่ออนุญาโตตุลาการ การเปิดเผยข้อมูลด้านความยั่งยืน และกรอบพันธบัตร ทุกโครงการดำเนินตามกระบวนการ ISO 17100 TEP ได้แก่ การแปล การแก้ไข และการพิสูจน์อักษร โดยนักภาษาศาสตร์ที่มีคุณสมบัติสามท่านที่แตกต่างกัน
ทีมงานทั้งหมด 100% ประจำอยู่ในกรุงเทพฯไม่มีฟรีแลนซ์ ไม่มีการแปลด้วยเครื่อง ไม่มีการว่าจ้างบุคคลภายนอกในต่างประเทศ สภาพแวดล้อม CAT/TM ที่สร้างขึ้นเฉพาะสำหรับแต่ละลูกค้าหมายความว่าคำศัพท์เฉพาะสะสมมูลค่าเพิ่มขึ้นทุกปี — ลูกค้าที่ใช้บริการต่อเนื่องจะเห็น การลดต้นทุนต่อหน่วยที่มีประสิทธิผล 30–40% ภายในรอบรายงานที่สาม
การกำหนดราคาเป็นแบบ ค่าธรรมเนียมคงที่ โปร่งใส ห้าระดับตามฐาน CAT/TMตอบกลับใบเสนอราคาภายในหนึ่งชั่วโมงทำการ ไม่มีการเรียกเก็บเงินรายชั่วโมง ไม่มีความประหลาดใจเรื่องอัตราค่าบริการระดับพาร์ทเนอร์ ไม่มีการแก้ไขขอบเขตงานที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ใบเสนอราคาประกอบด้วยจำนวนคำตาม CAT/TM ระดับราคาสำหรับรอบการใช้บริการซ้ำ กำหนดการส่งมอบ และเงื่อนไขการชำระเงิน — ปรับให้เหมาะกับการจัดซื้อจัดจ้างของสถาบัน
ตลาดทุน
- แบบ 56-1 One Report การเปิดเผยข้อมูลประจำปี
- รายงานประจำปี · สำหรับนักลงทุน
- แบบ 69-1 การจดทะเบียน IPO
- หนังสือชี้ชวน และเอกสารการเสนอขาย
- กองทุน REIT กองทุนอสังหาริมทรัพย์
- สื่อนำเสนอสำหรับนักลงทุน
กฎหมายและการดำเนินคดี
- การแปลเอกสารกฎหมาย · สัญญา · เงื่อนไขทางเทคนิค
- การแปลแบบมีการรับรอง · พร้อมสำหรับกระทรวงการต่างประเทศ
- เอกสารยื่นต่ออนุญาโตตุลาการและการดำเนินคดี
- เอกสารการกำหนดราคาโอน
- เอกสารทรัพย์สินทางปัญญาและเครื่องหมายการค้า
- เอกสารองค์กร · BOI · กรมพัฒนาธุรกิจการค้า (DBD)
การเปิดเผยข้อมูล ESG
- รายงานความยั่งยืน · GRI · IFRS
- สภาพภูมิอากาศ · การเปิดเผยข้อมูลตาม IFRS S2
- การยื่นผลการจัดอันดับ · FTSE · MSCI
- บัญชีก๊าซเรือนกระจก (GHG) · รับรองโดย TGO
- HRDD · การตรวจสอบสิทธิมนุษยชนอย่างรอบด้าน
- การประเมินสาระสำคัญ
การเงินเพื่อความยั่งยืน
- กรอบพันธบัตร · การใช้เงินที่ระดมได้
- กรอบ SLB · KPIs · SPTs
- SLL และสินเชื่อสีเขียว · เอกสารประกอบ
- เอกสาร SPO · ความเห็นจากบุคคลที่สอง
- รายงานการจัดสรรและผลกระทบ reports
- อนุกรมวิธาน · ไทย · ยุโรป · อาเซียน
การล่ามสองภาษา ในหกรูปแบบการปฏิบัติงาน
การล่ามสองภาษาสด — ครอบคลุมรูปแบบการปฏิบัติงานที่ลูกค้าสถาบันในประเทศไทยต้องการจริง ได้แก่ ฤดูกาล AGM การประชุมคณะกรรมการ การพิจารณาคดีในศาล การมีส่วนร่วมกับหน่วยงานกำกับดูแล การประชุมนานาชาติ และการประชุมทางวิดีโอทางไกล ล่ามอาวุโสรับงานภายใต้ NDA ร่วมตั้งแต่อีเมลฉบับแรก
มาตรฐานที่ปรับตามรูปแบบการปฏิบัติงาน — ISO 23155 สำหรับการล่ามในการประชุม ISO 24019 สำหรับแพลตฟอร์มการส่งมอบการล่ามพร้อมกัน หลักเกณฑ์ NAJIT และมาตรา 13 แห่งประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่ง สำหรับการล่ามในศาล อุปกรณ์บูธมาตรฐาน AIIC สำหรับการล่ามพร้อมกัน หลักการ 7 ข้อของ Rozan สำหรับการจดบันทึกการล่ามตามลำดับ ล่ามที่สาบานตนในศาลเมื่อเขตอำนาจศาลกำหนด
เอกสารบรีฟฟิ่งได้รับการตรวจสอบล่วงหน้าภายใต้ NDA คำศัพท์เฉพาะทาง สร้างขึ้นจากสาขาของโครงการนั้นๆ ไม่ว่าจะเป็นตลาดทุน กฎหมาย ESG หรือเฉพาะภาคส่วน ไม่มีนักล่ามทั่วไปที่ถูกส่งมาโดยไม่มีความเชี่ยวชาญ ทีมงานชุดเดียวกันที่แปลรายงานประจำปีของคุณสามารถทำหน้าที่ล่ามใน AGM ที่ประกาศผลนั้น
สด · ในห้องเดียวกัน
- ล่ามพูดพร้อม · AGM · การประชุม · บูธ
- ล่ามพูดตาม · การประชุม · การเจรจา
- ล่ามกระซิบ · chuchotage · ผู้บริหาร
เฉพาะทาง · ภายใต้การกำกับดูแล
- ศาลและกฎหมาย · คำสาบานมาตรา 13 ป.วิ.แพ่ง · อนุญาโตตุลาการ
- ทางไกล · RSI · VRI · OPI · แพลตฟอร์ม
- การถอดความและการบรรยายภาพ · หลังงาน
สร้างขึ้นสำหรับงาน สองภาษา ระดับสถาบัน
ไม่ใช่ รูปแบบที่ปรึกษาแบบดั้งเดิม
ที่ปรึกษา ESG สองภาษาต้องการรูปแบบการดำเนินงานที่แตกต่างออกไป — ไม่ใช่ทีมแปลที่ต่อเติมเข้ากับบริษัทที่ปรึกษาระดับโลก และไม่ใช่ทีมที่ปรึกษาที่ต่อเติมเข้ากับเอเจนซีแปล โอเทลโล่ สร้างขึ้นสำหรับงานนี้โดยเฉพาะตั้งแต่รากฐาน
การแปลเป็นสิ่งที่คิดทีหลัง
ที่ปรึกษาแยกส่วนกัน
รากฐานคือ ความสามารถสองภาษา
บริการที่ปรึกษาบูรณาการ อยู่ในกระบวนการเดียวกัน
แปดเหตุผล — ฝังอยู่ในวิธีการดำเนินงานของเราไม่ใช่การเพิ่มเติมภายหลัง
เอเจนซีส่วนใหญ่ปรับแต่งเพื่อการตลาด โอเทลโล่ ปรับแต่งเพื่อ การจัดซื้อระดับสถาบัน — ความเร็ว คุณภาพ มูลค่าที่โปร่งใส กระบวนการที่ได้รับการรับรอง ใบรับรองของทีมงานที่ระบุชื่อได้ และเอกสารอ้างอิงที่ตรวจสอบได้ ด้านล่างนี้คือแปดเหตุผลที่วัดผลได้
ใบเสนอราคาภายใน หนึ่งชั่วโมงทำการ
เวลาทำการกรุงเทพฯ จันทร์–ศุกร์ 09:00–18:00 น. ICT วิเคราะห์ขอบเขตงาน จับคู่ CAT/TM กำหนดเวลาส่งมอบ และเงื่อนไขการชำระเงิน ไม่มีเอกสารการตลาด ไม่มีการนัดประชุมเพื่อเตรียมนัดประชุม มีเพียงใบเสนอราคาโดยตรง
กระบวนการ ISO 17100 ในทุกงาน
TEP — การแปล การตรวจแก้ การพิสูจน์อักษร — โดยนักภาษาศาสตร์ที่มีคุณสมบัติสามคนที่แตกต่างกัน CAT/TM บังคับใช้คำศัพท์ให้สอดคล้องกัน LQA ตรวจสอบความครอบคลุมของเนื้อหาสองภาษา กระบวนการเดียวกันนี้ใช้กับทั้งรายงาน One Report 56-1 และเอกสารโครงการของ UN
ราคาโปร่งใส มูลค่าสะสมเพิ่มขึ้น
กำหนดราคาแบบคงที่ห้าระดับตาม CAT/TM ไม่มีการเรียกเก็บตามชั่วโมง ไม่มีค่าพาร์ทเนอร์ที่เกินความคาดหมาย ลูกค้าที่ใช้บริการต่อเนื่องจะเห็นต้นทุนต่อหน่วยที่มีประสิทธิภาพลดลง 30–40% ภายในรอบรายงานที่สามเมื่อ TM สะสมเพิ่มขึ้น
ภาษาไทย-ภาษาอังกฤษ คือ รากฐานไม่ใช่ส่วนเสริม
งานแปลไม่ได้ถูกแนบท้ายงานที่ปรึกษา ทีมงานสองภาษาภายในองค์กรชุดเดียวกันให้บริการทั้งงานที่ปรึกษา การแปล และการล่าม — ไม่มีความคลาดเคลื่อนของคำศัพท์ ไม่มีการสูญหายจากการส่งต่องาน ไม่มี LSP บุคคลที่สามในกระบวนการ
หนึ่งบริษัท สามแผนก หนึ่งกระบวนการ
บริการที่ปรึกษา ESG การแปลเชิงเทคนิค และการล่ามแบบสองภาษา ภายใต้ NDA ฉบับเดียว ใบเสนอราคาฉบับเดียว กระบวนการ ISO 17100 เดียวทีมงานชุดเดียวกันที่แปลรายงานประจำปีของคุณ สามารถล่ามในการประชุม AGM ที่ประกาศรายงานนั้นด้วย
งานตรวจสอบและงานที่ปรึกษา ไม่มีข้อขัดแย้ง
โอเทลโล่ ให้บริการที่ปรึกษาเท่านั้น — ไม่มีแผนกตรวจสอบบัญชีตามกฎหมาย ไม่มีข้อจำกัดของบริษัทตรวจสอบบัญชีเกี่ยวกับลูกค้าสถาบันที่สามารถให้บริการได้ สามารถให้บริการบริษัทจดทะเบียนใน SET สถาบันการเงินที่อยู่ภายใต้การกำกับดูแล และหน่วยงานรัฐ โดยไม่มีความล่าช้าจากการตรวจสอบข้อขัดแย้ง
ผู้จัดการโครงการ โดยตรง ไม่มีชั้นกลาง
ตั้งแต่ใบเสนอราคาจนถึงการส่งมอบงาน ผู้จัดการโครงการคือผู้ติดต่อของคุณ ไม่มีการเบี่ยงผ่านฝ่ายจัดซื้อ ไม่มีตัวกลางระดับผู้ช่วย ไม่มีการส่งต่อขอบเขตงาน PM ที่เสนอราคางานคือ PM ที่ส่งมอบงาน
ทีมงานเชี่ยวชาญเฉพาะทาง ภายในองค์กร
ใบรับรองเฉพาะทางแปดรายการอยู่ในองค์กร — AA1000AS ACSAP, ISO 14064 Lead Auditor, GRI 2021 Trainer, IFRS S1/S2 Certified, TGO CFO/CFP, VERRA Lead Assessor, CORSIA Verifier, ISO 17100. บริษัทที่เทียบเคียงกันมักจะจ้างช่วงขอบเขตเหล่านี้ออกไป
โอเทลโล่ ในตัวเลข
มุมมองระดับการจัดซื้อของบริษัทนี้ — กำลังการผลิตที่มีเอกสารรับรอง การรับรอง ใบรับรองความเชี่ยวชาญ และเอกสารอ้างอิง
คุณสมบัติที่เหนือกว่าการแปลภาษา และเหนือกว่าที่บริษัทในกรุงเทพฯ ส่วนใหญ่มี
ใบรับรองเฉพาะทาง 8 ใบ ภายในองค์กรไม่มีการจ้างผู้ตรวจสอบภายนอก ไม่มีการว่าจ้างผู้ตรวจสอบบัญชีจากภายนอก ไม่มีที่ปรึกษาบุคคลที่สามในกระบวนการทำงาน การตรวจสอบประกาศนียบัตรในขั้นตอนการจัดซื้อภายใต้ NDA ร่วมกัน
ผู้ปฏิบัติงานรับรองความยั่งยืนที่ผ่านการรับรอง (Associate Certified Sustainability Assurance Practitioner) — ใบรับรองมาตรฐานทองคำ สำหรับการรับรองความยั่งยืนโดยบุคคลที่สามภายใต้ AA1000 มาตรฐานเดียวกับที่บริษัทจดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์ (SET) รายใหญ่ใช้
มาตรฐานสากลสำหรับการบัญชีก๊าซเรือนกระจก สถานะผู้ตรวจสอบนำ (Lead Auditor) ช่วยให้สามารถตรวจสอบและยืนยันบัญชีก๊าซเรือนกระจกของบุคคลที่สามได้ในระดับความเข้มข้นของการตรวจสอบ
Global Reporting Initiative — การรายงานด้วย GRI 2021 ได้รับอนุญาตให้จัดการฝึกอบรม GRI ภายในองค์กรและแก่ทีมลูกค้า บริษัท ESG ในกรุงเทพฯ โดยทั่วไปมักจ้างผู้ภายนอกดำเนินการในขอบเขตนี้
การรับรองโดยตรงจาก IFRS Foundation การเปิดเผยข้อมูลด้านสภาพภูมิอากาศตาม ISSB จะกลายเป็นข้อกำหนดของ ก.ล.ต. ไทยในปี 2569 การฝึกอบรมด้านระเบียบวิธีในระดับสูงสุดที่มีอยู่
ผู้ตรวจสอบคาร์บอนฟุตพริ้นท์องค์กร + ผลิตภัณฑ์ (Carbon Footprint Organization + Product Auditor) องค์การบริหารจัดการก๊าซเรือนกระจก (TGO) คือหน่วยงานแห่งชาติของไทยด้านการตรวจสอบก๊าซเรือนกระจก สถานะผู้ตรวจสอบ — ระดับสูงสุดสำหรับการตรวจสอบคาร์บอนฟุตพริ้นท์ขององค์กรในไทย
นำ โครงการเครดิตพลาสติกที่ได้รับการรับรองจาก VERRA แห่งแรกของประเทศไทยรวมถึงขอบเขต VERRA VCS · Gold Standard · T-VER · ICVCM CCP
โครงการชดเชยและลดคาร์บอนสำหรับการบินระหว่างประเทศ (Carbon Offsetting and Reduction Scheme for International Aviation) — ได้รับการรับรองจาก ICAO สำหรับการตรวจสอบคาร์บอนด้านการบินภายใต้กรอบภาคการบินโลก
มาตรฐานสากลสำหรับบริการแปลภาษา กระบวนการ TEP + ข้อกำหนดนักภาษาศาสตร์ที่มีคุณสมบัติ + เอกสารการจัดการโครงการ บันทึกที่พร้อมสำหรับการตรวจสอบในทุกงาน
ทีมผู้เชี่ยวชาญทีมนี้ ได้ส่งมอบอะไรมาแล้วบ้าง
ผลลัพธ์ครอบคลุมการปฏิบัติงานปัจจุบันและงานที่ผ่านมา — การจัดอันดับ FTSE Russell การรับรอง AA1000AS การพัฒนาแพลตฟอร์มระดับชาติ และการเป็นผู้นำทางความคิดในระดับภูมิภาค รายละเอียดงานและการอ้างอิงลูกค้าที่ระบุชื่อพร้อมให้ตรวจสอบภายใต้ NDA ร่วมกันในขั้นตอนการจัดซื้อ โดยสรุปผลลัพธ์ในระดับภาคส่วนไว้ที่นี่
คะแนน ESG ของ FTSE Russell
คะแนน ESG ของ FTSE Russell ระดับดีเด่น ที่ได้รับภายใต้ระเบียบวิธีสากลของ LSEG สำหรับองค์กรด้านการดูแลสุขภาพที่จดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์ไทย (SET) — ผลลัพธ์ FTSE แรกภายหลังการประกาศเปลี่ยนผ่านของ SET ทีมนำการรายงาน ESG การตรวจสอบข้อมูล การจัดแนวกรอบการทำงาน และการยื่นข้อมูล
การจัดอันดับ ESG ของ SET · ยั่งยืนต่อเนื่อง
รักษาระดับใน กลุ่ม ESG สูงสุดอันดับสองของ SET ตลอดสองปีสุดท้ายของระเบียบวิธีก่อนการเปลี่ยนผ่านสู่ FTSE รวมถึงการจัดอันดับ CGR "ดีเลิศ" 5 ดาว ทีมนำการเปิดเผยข้อมูลครอบคลุม HRDD, GRI, FTSE และ CGR
แพลตฟอร์มคาร์บอนแห่งชาติ
แพลตฟอร์มคาร์บอนฟุตพริ้นต์ระดับประเทศ ครอบคลุมโรงพยาบาลรัฐ 904 แห่งภายใต้กระทรวงสาธารณสุข เบ็นช์รับผิดชอบการพัฒนาระเบียบวิธี การวิเคราะห์ความไว และแนวทางการเก็บข้อมูลมาตรฐาน
องค์กร แพลตฟอร์มโครงการคาร์บอนของ SET
การสนับสนุนด้านฟีเจอร์แพลตฟอร์มสำหรับเครื่องมือคาร์บอนที่ถูกนำไปใช้งานโดยบริษัทจดทะเบียนและสถาบันการเงิน กว่า 100 รายแปลงความต้องการออกแบบเป็นฟีเจอร์สำหรับการเก็บข้อมูล ประสิทธิภาพการเปิดเผยข้อมูล ESG และความพร้อมด้าน IFRS S1/S2
การให้ความเชื่อมั่น AA1000AS
ผู้จัดการโครงการให้ความเชื่อมั่น (Assurance Project Manager) สำหรับรายงานความยั่งยืนของ บริษัทจดทะเบียนรายใหญ่ใน SET ครอบคลุมตัวชี้วัดด้านสิ่งแวดล้อม การให้ความเชื่อมั่นแบบ AA1000AS ประเภท 1 และประเภท 2 การรับรอง KPI ด้านชุมชน และการให้ความเชื่อมั่นรายงานหลายปี
เวทีคาร์บอนอาเซียน 2567
วิทยากรรับเชิญ ในเวทีเครดิตคาร์บอนระดับภูมิภาค ร่วมจัดโดยกระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อมของมาเลเซีย ธนาคารโลก และ Permian Global หัวข้อ: "โครงการเครดิตคาร์บอนในอาเซียน — ความท้าทายตลอดกระบวนการพัฒนา การรับรองเครดิต การระดมทุน การติดตาม การตรวจสอบ และการรับรองผล"
สี่ขั้นตอน ตั้งแต่อีเมลฉบับแรกจนถึงการส่งมอบงาน
กระบวนการทำงานระดับจัดซื้อเดียวกันทั้งสำหรับการแปลสัญญาฉบับเดียวและการให้ความเชื่อมั่นรายงาน 56-1 One Report ทุกขั้นตอนอยู่ภายใต้ NDA ร่วมกัน ตั้งแต่อีเมลฉบับแรก
NDA และ การกำหนดขอบเขตงาน
แลกเปลี่ยน NDA ร่วมกัน ก่อนที่เอกสารใดจะถูกแชร์ กำหนดสรุปงาน ประเภทผลงาน กำหนดเส้นตาย และรูปแบบที่ต้องการ ไม่มีเอกสารการตลาด ไม่มีพนักงานขาย ไม่มีขั้นตอนจัดซื้อที่ล่าช้า
ใบเสนอราคา ถูกส่งมอบ
จำนวนคำตาม CAT/TM ระดับราคาสำหรับรอบงานซ้ำ กำหนดเวลาส่งมอบ และเงื่อนไขการชำระเงิน อ้างอิงผลงานที่ครอบคลุมโดย NDA ตามคำขอ ตัวใบเสนอราคาเอง — ไม่ใช่การนัดหารือเกี่ยวกับใบเสนอราคา
กระบวนการทำงาน TEP
แปลโดยนักภาษาศาสตร์ที่มีคุณสมบัติ → แก้ไขโดยผู้ที่สอง → พิสูจน์อักษรโดยผู้ที่สาม CAT/TM บังคับใช้คำศัพท์ LQA ตรวจสอบความครอบคลุมของทั้งสองภาษา บันทึกพร้อมรับการตรวจสอบ
การส่งมอบและ การเก็บรักษา
QA สองภาษาขั้นสุดท้ายก่อนส่งมอบ ยื่นในรูปแบบที่ตกลงกันไว้ TM เก็บรักษาไว้สำหรับรอบถัดไป — ลูกค้าที่ใช้บริการต่อเนื่องจะเห็นต้นทุนต่อหน่วยที่มีประสิทธิภาพลดลง 30–40%
ห้ากลุ่มลูกค้า แต่ละกลุ่มมีมาตรฐานการจัดซื้อของตนเอง
โอเทลโล่ปรับรูปแบบการดำเนินงานให้เหมาะกับแต่ละกลุ่ม — ตามสิ่งที่ทีมจัดซื้อต้องการ สิ่งที่หน่วยงานกำกับดูแลคาดหวัง และสิ่งที่หน่วยงานจัดอันดับอ่าน ทีมงานภายในเดียวกัน กระบวนการที่ปรับให้เหมาะสม
ตลาดหลักทรัพย์ และบริษัทที่จดทะเบียน
ตั้งแต่กลุ่มธุรกิจขนาดใหญ่ใน SET50 ถึงผู้ออกหลักทรัพย์ขนาดกลาง ครอบคลุม 56-1 One Report รายงานประจำปี แบบฟอร์ม 69-1 สำหรับ IPO รายงานความยั่งยืน และการยื่นข้อมูลต่อหน่วยงานจัดอันดับ — ปรับให้สอดคล้องกับความคาดหวังของ ก.ล.ต. ระบบการเปิดเผยข้อมูลของ SET และระเบียบวิธีการให้คะแนน FTSE Russell ตั้งแต่ปี 2569
สำนักงานกฎหมายขนาดใหญ่ และ สำนักงานกฎหมายระหว่างประเทศ
สำนักงาน Magic Circle, US AmLaw 100 และสำนักงานระดับภูมิภาค การยื่นต่อศาล การยื่นเอกสารอนุญาโตตุลาการ รายงานการตรวจสอบสถานะกิจการ การแปลสัญญา และการแปลรับรองพร้อมยื่นต่อกระทรวงการต่างประเทศ (MFA) — ภายใต้มาตรฐานความลับระหว่างทนายความและลูกความ NDA ตั้งแต่อีเมลฉบับแรก เอกสารพร้อมรับการตรวจสอบ
หน่วยงานในระบบ สหประชาชาติ
หน่วยงาน UN เอกสารโครงการ ธนาคารพัฒนาพหุภาคี และโครงการที่ได้รับทุนจากมูลนิธิ การแปลนโยบายเชิงละเอียดอ่อน รายงานการประเมิน เอกสารโครงการระดับประเทศ — ปรับให้สอดคล้องกับคู่มือรูปแบบ UN ฐานข้อมูลคำศัพท์หลายภาษา และระเบียบปฏิบัติเฉพาะของแต่ละหน่วยงาน
สถานทูต และ หน่วยงานราชการ
การแปลระดับสถานทูต เอกสารประกวดราคาของภาครัฐ การยื่นต่อหน่วยงานกำกับดูแล และการสื่อสารของกระทรวง การแปลรับรองพร้อมยื่นกระทรวงการต่างประเทศ การแปลรับรอง และการแปลเอกสารราชการ — ภายใต้ระเบียบการจัดซื้อที่รัฐบาลไทยและสถานทูตต่างประเทศกำหนด
ระดับชั้นนำของ พาร์ทเนอร์ในอุตสาหกรรมการแปล
โอเทลโล่ยังทำหน้าที่เป็น พาร์ทเนอร์ผลิตงานภาษาไทยให้แก่ LSP ระดับโลก 50 อันดับแรก — รับงานคู่ภาษาไทยในกรณีที่พาร์ทเนอร์ระดับโลกต้องการทีมในประเทศ เอกสาร ISO 17100 และมาตรฐาน NDA ระดับจัดซื้อ มีรูปแบบ White-label ให้ใช้งาน ใบรับรองสามารถรวมเข้ากับระบบตรวจสอบของพาร์ทเนอร์ได้ ข้อมูลอ้างอิงระดับการมีส่วนร่วมสามารถจัดให้ได้ภายใต้ข้อตกลงไม่เปิดเผยข้อมูลร่วมกัน (NDA) ในขั้นตอนการจัดซื้อจัดจ้าง
สิ่งที่ทีมจัดซื้อ ถามเป็นอันดับแรก
เก้าคำถามที่โอเทลโล่ตอบก่อนที่ข้อเสนอจะส่งถึงมือคุณ หากมีข้อสงสัยที่ไม่ครอบคลุมในนี้ ผู้จัดการโครงการพร้อมตอบในการโทรครั้งแรก
คุณเป็น "ทีมงานภายในองค์กร 100%" จริงหรือ หรือใช้ฟรีแลนซ์?
ภายในองค์กรอย่างแท้จริง นักแปล บรรณาธิการ ผู้จัดการโครงการ — ทุกคนเป็นพนักงานประจำภายใต้สัญญาจ้างงานของไทย ทำงานจากสำนักงานในกรุงเทพฯ ไม่มีระบบฟรีแลนซ์ ไม่มีตลาดงานออนไลน์ ไม่มีการ outsource ต่างประเทศ ความลับบังคับใช้ได้ตามสัญญาแรงงาน คุณภาพควบคุมได้ผ่านการบริหารงานโดยตรง ข้อมูลโปรไฟล์ทีมงาน โครงสร้างสัญญา และแผนผังสำนักงานสามารถตรวจสอบได้ภายใต้ NDA ร่วมกันในขั้นตอนการจัดซื้อ
สามารถรับใบเสนอราคาได้ เร็วแค่ไหน?
Within ภายในหนึ่งชั่วโมงทำการ ในช่วงเวลาทำการกรุงเทพฯ (จันทร์–ศุกร์ 09:00–18:00 น. ICT) ใบเสนอราคาระบุจำนวนคำตาม CAT/TM ระดับราคาสำหรับรอบงานซ้ำ กำหนดเวลาส่งมอบ และเงื่อนไข ไม่มีเอกสารการตลาดแนบมา ไม่มีการขอนัดหารือก่อน หากสรุปงานส่งมาภายใต้ NDA ใบเสนอราคาก็จะส่งกลับภายใต้ NDA เช่นกัน
คุณสามารถดำเนินงาน 5,000 หน้า ภายในสามสัปดาห์ได้ไหม?
ได้ — กำลังการผลิตที่บันทึกไว้คือ 2 ล้าน+ คำต่อเดือนทีมงานเคยรองรับวงจรรายงานประจำปีสำหรับกลุ่มธุรกิจจดทะเบียนใน SET ที่ต้องการรายงาน 4–6 ฉบับพร้อมกัน ข้อจำกัดส่วนใหญ่ไม่ได้อยู่ที่กำลังการผลิต แต่อยู่ที่คุณภาพเอกสารต้นฉบับและการกำหนดคำศัพท์ CAT/TM สร้างขึ้นก่อนเริ่มกระบวนการ TEP ซึ่งช่วยรักษาความสม่ำเสมอของคำศัพท์ในงานขนาดใหญ่
อะไรคือ มาตรฐานด้านความลับของคุณ?
NDA ร่วมตั้งแต่อีเมลฉบับแรก — ไม่ใช่การโทรครั้งแรก ไม่ใช่ข้อเสนอแรก แต่คืออีเมลฉบับแรกการจัดการข้อมูลเป็นไปตาม PDPA การเก็บรักษาข้อมูลเป็นไปตาม GDPR และระเบียบความปลอดภัยตาม ISO การเข้าถึงของทีมงานเป็นแบบ Need-to-know ต่อ Engagement เอกสารจัดเก็บบนโครงสร้างพื้นฐานในประเทศที่เข้ารหัสแล้ว เทมเพลต NDA มีให้ตามคำขอ รับ Counter-NDA ที่ลงนามแล้ว
คุณใช้ การแปลด้วยเครื่อง (MT) ไหม?
ไม่มีการใช้ MT ในกระบวนการผลิต เราใช้ CAT (การแปลด้วยความช่วยเหลือของคอมพิวเตอร์) — สำหรับความสม่ำเสมอของคำศัพท์ การใช้ประโยชน์จากงานก่อนหน้า และหน่วยความจำการแปล ซึ่งเป็นมาตรฐานของอุตสาหกรรมภายใต้ ISO 17100 แต่ขั้นตอนการแปลจากต้นฉบับสู่ภาษาเป้าหมายดำเนินการโดยนักภาษาศาสตร์มนุษย์ที่มีคุณสมบัติ แก้ไขโดยผู้ที่สอง และพิสูจน์อักษรโดยผู้ที่สาม สามารถเปิดเผยข้อมูลเครื่องมือ CAT/TM และระเบียบปฏิบัติของกระบวนการภายใต้ NDA
ถ้าเรามี อภิธานศัพท์ (terminology glossary) อยู่แล้ว จะทำอย่างไร?
ดีมาก อภิธานศัพท์จะถูกรวมเข้าในสภาพแวดล้อม CAT/TM ก่อนเริ่มกระบวนการ TEP การบรีฟนักภาษาศาสตร์อ้างอิงอภิธานศัพท์โดยตรง และ LQA บังคับใช้อภิธานศัพท์ หากยังไม่มีอภิธานศัพท์ โอเทลโล่สามารถสร้างขึ้นเป็นส่วนหนึ่งของการดำเนินงานโครงการ — เป็นประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับลูกค้าที่มีวงจรรายงานประจำปี ซึ่ง TM จะสะสมมูลค่าเพิ่มขึ้นทุกปี
คุณสามารถให้บริการ แปลแบบมีการรับรอง สำหรับ กระทรวงการต่างประเทศ / ศาล ได้ไหม
ได้ การแปลรับรองพร้อมยื่นกระทรวงการต่างประเทศ ศาล และสถานทูต — ครอบคลุมประเภทเอกสารด้านกฎหมาย องค์กร บุคคล และเทคนิค เอกสารรับรองกระบวนการ ISO 17100 แนบมาพร้อมกับงานรับรอง สำหรับการยื่นต่ออนุญาโตตุลาการและการยื่นต่อศาล มีตัวเลือกล่ามสาบานหรือรับรองโนตาร์รีตามเขตอำนาจศาล
แล้วเรื่อง อ้างอิงผลงาน?
ข้อมูลอ้างอิงระดับการมีส่วนร่วม และข้อมูลอ้างอิงลูกค้าที่ระบุชื่อ ทั้งคู่ สามารถจัดให้ได้ภายใต้ข้อตกลงไม่เปิดเผยข้อมูลร่วมกัน (NDA) ในขั้นตอนการจัดซื้อจัดจ้างผลลัพธ์ที่เปิดเผยต่อสาธารณะแล้ว (การจัดอันดับ FTSE Russell การจัดอันดับ SET ESG การมีส่วนร่วมในเวทีอาเซียน) สรุปไว้ในส่วนผลงานข้างต้น อ้างอิงอื่นๆ ปรับตามกลุ่มลูกค้าที่กำลังหารือ — บริษัทจดทะเบียนใน SET, Big Law, UN, ภาครัฐ หรือพาร์ทเนอร์ LSP
ทำไม FTSE Russell ถึงเป็นความเชี่ยวชาญพิเศษของคุณในปี 2569?
ตั้งแต่ปี 2569 ตลาดหลักทรัพย์แห่งประเทศไทยเปลี่ยนการประเมิน ESG จากระเบียบวิธี SET ESG สู่ FTSE Russell — มาตรฐานเดียวกับที่ให้คะแนนบริษัท 8,000 แห่งใน 47 ตลาด โดยมีมูลค่าเงินลงทุนที่อ้างอิงถึง 15.9 ล้านล้านดอลลาร์ บริษัทจดทะเบียนใน SET ทั้ง 868 บริษัท จะได้รับคะแนน FTSE ทีมงานมีการรับรอง IFRS S1/S2, AA1000AS, ISO 14064 Lead Auditor และ GRI 2021 Trainer ภายในองค์กร — กลุ่มระเบียบวิธีที่สอดคล้องโดยตรงกับการให้คะแนน FTSE นี่คือความเชี่ยวชาญที่ปรับแต่งมาสำหรับบริษัทจดทะเบียนไทยที่เข้าสู่การเปลี่ยนผ่านในปี 2569
เริ่มต้นด้วย การสอบถามภายใต้ NDA
ส่งอีเมลสรุปงาน โทรมาที่สำนักงาน หรือใช้แบบฟอร์ม ไม่ว่าจะเลือกช่องทางใด การตอบกลับครั้งแรกจะมี NDA ร่วมกันและใบเสนอราคาภายในหนึ่งชั่วโมงทำการ ไม่มีเอกสารการตลาด ไม่มีการนัดหารือซ้อนกัน ไม่มีขั้นตอนจัดซื้อที่ล่าช้า
ยูนิต 12-03
สีลม · บางรัก
กรุงเทพฯ 10500
09:00–18:00 น.
UTC+7