ทีมงานพร้อมให้บริการ · ภาษาอังกฤษ ↔ ภาษาไทย · โทร +66 02-859-2145 · NDA ตั้งแต่อีเมลฉบับแรก · รับใบเสนอราคาใน 1 ชั่วโมง
ขอใบเสนอราคา

Accurate transcription and captioning turn spoken Thai and English into a reliable written or on-screen record — essential for compliance, accessibility, content repurposing and legal evidence. Othello International provides verbatim and clean-read transcription, bilingual translation of transcripts, and subtitling or captioning synchronised to your video.

Services We Provide

Why Accuracy Matters

A transcript often becomes an official record or the basis of a translation, so errors compound downstream. Our linguists transcribe with attention to names, figures and technical terms, and — for bilingual projects — translate the transcript so both language versions align exactly. Captions are timed for readability and can be delivered in standard subtitle formats for any platform. Confidential recordings are handled under our standard NDA terms.

คำถามที่พบบ่อย

Can you caption a video in both Thai and English?

Yes. We produce synchronised captions in each language and can deliver burned-in subtitles or separate caption files, whichever your platform requires.

Do you timestamp transcripts?

We can provide timestamps at set intervals or per speaker turn, and identify speakers where the audio allows. Tell us the format you need and we will match it.

Get a fixed quote in one hour. Send us your document scope and deadline at [email protected] or call +66 02-859-2145. Every engagement runs under our ISO 17100-aligned, NDA-protected in-house workflow in Bangkok.