กำลังทำธุรกิจในประเทศไทยอยู่หรือ? ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเอกสารบริษัทของคุณได้รับการแปลอย่างถูกต้องตามกฎหมายและเป็นที่ยอมรับ
หากคุณเป็นนักลงทุนต่างชาติ ผู้ถือหุ้นต่างชาติ หรือผู้ประกอบการชาวต่างชาติในประเทศไทย คุณจะต้องจัดการ เอกสารจดทะเบียนบริษัท เป็นภาษาไทย — โดยที่มักไม่ทราบว่ากำลังเซ็นหรือยื่นเอกสารอะไร
ไม่ว่าคุณจะจดทะเบียนบริษัทกับ กรมพัฒนาธุรกิจการค้า (DBD)ยื่นขอ อนุมัติ BOIหรือแจ้งการเปลี่ยนแปลงบริษัทต่อ กรมสรรพากรเอกสารจากต่างประเทศทั้งหมดต้อง:
- แปลเป็นภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการ
- รับรองคำแปลโดยนักแปลด้านกฎหมายมืออาชีพ
- รับรองนิติกรณ์โดยกระทรวงการต่างประเทศของประเทศไทย (MFA) หรือรับรองโดยโนตารี ขึ้นอยู่กับการใช้งาน
ที่ โอเทลโล่ อินเตอร์เนชั่นแนลเราเชี่ยวชาญใน การแปลเอกสารกฎหมายบริษัทและให้บริการรับรองเอกสารครบวงจรได้รับความไว้วางใจจากสำนักงานกฎหมาย ลูกค้าข้ามชาติ และที่ปรึกษา BOI ทั่วประเทศไทย
เอกสารบริษัททั่วไปที่เราแปลและรับรอง:
- หนังสือรับรองการจดทะเบียนบริษัท
- หนังสือบริคณห์สนธิและข้อบังคับของบริษัท
- ทะเบียนผู้ถือหุ้นและมติบริษัท
- รายงานการประชุมคณะกรรมการและหนังสือมอบอำนาจ
- สำเนาบัตรประชาชน/หนังสือเดินทางที่รับรองโดยโนตารีของกรรมการชาวต่างชาติ
- เอกสารยื่นขอ BOI
- คำให้การบริษัท (แบบ บ.ม.จ.5)
- งบการเงินที่ตรวจสอบแล้ว
- สำเนา DBD และเอกสารจดทะเบียนการค้า
ขั้นตอนที่ 1: การแปลเอกสารกฎหมายพร้อมการรับรอง — โดยผู้เชี่ยวชาญภายในองค์กร
หน่วยงานราชการส่วนใหญ่ในประเทศไทย — รวมถึง DBD, BOI และกรมสรรพากร— กำหนดให้เอกสารบริษัททั้งหมดต้องมีเวอร์ชันภาษาไทย.
โอเทลโล่มอบ:
✅ การแปลกฎหมายโดยมนุษย์ 100%
✅ ตรวจสอบโดย ทนายความภายในองค์กรที่จดทะเบียนสภาทนายความไทย
✅ รูปแบบเอกสารสอดคล้องกับข้อกำหนด DBD/BOI
✅ มีใบรับรองความถูกต้องแนบมากับเอกสารแต่ละฉบับ
✅ รองรับหลายภาษา (ไทย ⇄ อังกฤษ ⇄ จีน ⇄ ญี่ปุ่น)
เรามีความเข้าใจกฎหมายบริษัท กฎระเบียบการลงทุนต่างชาติ และข้อกำหนดการปฏิบัติตามกฎหมายไทย — ดังนั้นการแปลของคุณจะไม่เพียงถูกต้องทางภาษา แต่ยัง ถูกต้องตามกฎหมายด้วย.
ขั้นตอนที่ 2: การรับรองนิติกรณ์โดยกระทรวงการต่างประเทศ (หากจำเป็น)
หากบริษัทของคุณมีเจ้าของเป็นชาวต่างชาติหรือเกี่ยวข้องกับธุรกรรมข้ามประเทศ เอกสารบางฉบับจะต้อง ได้รับการรับรองนิติกรณ์โดยกระทรวงการต่างประเทศ เพื่อให้สามารถใช้ได้ในการดำเนินคดีหรือการยื่นเอกสารในต่างประเทศ
โอเทลโล่ดูแลกระบวนการทั้งหมด:
📤 ตรวจสอบเอกสาร
📜 การแปลแบบมีการรับรอง
🏛️ ยื่นเอกสารต่อกระทรวงการต่างประเทศ
📦 ส่งคืนเอกสารอย่างปลอดภัยถึงสำนักงานของคุณ
ระยะเวลาดำเนินการ: 3–5 วันทำการ (มีตัวเลือกเร่งด่วน)
ทำไมธุรกิจจึงเลือกใช้บริการแปลเอกสารบริษัทของโอเทลโล่
เราไม่ใช่แค่ บริษัทแปลเอกสาร — เราเป็นพันธมิตรด้านเอกสารกฎหมาย partner สำหรับบริษัทที่ดำเนินธุรกิจในประเทศไทย
สิ่งที่คุณจะได้รับจากโอเทลโล่ คือ:
📲 ส่งเอกสารดิจิทัล ผ่านแอปของโอเทลโล่ — ไม่จำเป็นต้องเดินทางมาด้วยตนเอง
📜 การแปลเอกสารกฎหมายที่ได้รับการรับรองและเป็นที่ยอมรับโดย DBD
👨⚖️ ทนายความและนักแปลภายในองค์กรที่เชี่ยวชาญกฎหมายบริษัทไทย
🔐 มาตรฐานความลับที่ได้รับการรับรอง ISO
⏱️ ดำเนินการรวดเร็ว พร้อมบริการลูกค้าพรีเมียม
📁 บริการแปลเอกสารตามความต้องการสำหรับการเปลี่ยนแปลงผู้ถือหุ้น การยื่นเอกสารเร่งด่วน หรือคดีความ
“เราพูดภาษาไทยทางกฎหมาย เราพูดภาษาธุรกิจ และเราปกป้องการปฏิบัติตามกฎหมายของคุณ”
กรณีตัวอย่าง: นักลงทุนต่างชาติที่จดทะเบียนบริษัทในประเทศไทย
หากคุณเป็นชาวต่างชาติที่จดทะเบียนบริษัทในประเทศไทย คุณจะต้องมี:
- สำเนาหนังสือเดินทางที่รับรองโนตารีแล้ว (แปลและรับรองเอกสาร)
- เอกสารบริษัทจากต่างประเทศ (จดทะเบียนบริษัท, บันทึกจัดตั้งบริษัท ฯลฯ)
- การแปลภาษาไทยแบบมีการรับรอง สำหรับยื่นต่อ DBD และ BOI
- การรับรองนิติกรณ์เอกสารแปลโดยกระทรวงการต่างประเทศ ในบางกรณี เช่น โครงสร้างผู้ถือหุ้นต่างชาติ
โอเทลโล่ดูแลกระบวนการทั้งหมดนี้ ร่วมประสานงานอย่างใกล้ชิดกับทีมกฎหมายหรือบัญชีของคุณ
เริ่มแปลเอกสารบริษัทของคุณวันนี้ — ออนไลน์ 100%
📤 อัปโหลดเอกสารของคุณอย่างปลอดภัยผ่าน แอปของโอเทลโล่
📝 เราจะแปล รับรองคำแปล และดำเนินการรับรองนิติกรณ์เอกสารให้
📞 บริการสนับสนุนเป็นภาษาไทยและอังกฤษ —สำนักงานกฎหมาย เจ้าหน้าที่ DBD และนักลงทุนต่างชาติให้ความไว้วางใจ
🔗 เริ่มแปลเอกสารบริษัทของคุณได้ที่ othellointernational.com
Certified Translation of Thai Company Documents
When a Thai company deals with foreign partners, banks, tenders or regulators, its registration documents from the Department of Business Development (DBD) usually need certified English translation. Othello International translates the full corporate pack accurately and consistently, so directors’ names, registered capital and objectives read the same across every document.
Documents We Translate Most Often
- Company Affidavit (DBD certificate) and Certificate of Incorporation
- Memorandum of Association (MOA) and Articles of Association
- List of Shareholders (Bor Or Jor 5)
- Board resolutions and minutes
- VAT registration (Por Por 20) and tax documents
Why Accuracy Matters Here
Corporate documents are read by people making decisions about money and liability — bankers opening accounts, counterparties signing contracts, procurement teams scoring bids. A misstated share figure or an inconsistent company name can stall a transaction. Our disclosure linguists translate the whole set as one project, cross-checking entity names, figures and defined terms, and issue a signed certification of accuracy with every delivery.
Legalization for Overseas Use
For use abroad, company documents often need MFA legalization and embassy authentication on top of certified translation. Othello manages that chain end to end, so your documents arrive ready to submit — whether for an overseas subsidiary, an international tender or a cross-border financing.
คำถามที่พบบ่อย
Can you translate a full company set quickly?
Yes. Because we handle the documents as a single coordinated project, turnaround is fast and terminology stays consistent. We confirm a fixed quote and timeline, usually within an hour.
Do you provide certified translations banks will accept?
Every corporate translation is issued with a signed certification of accuracy on Othello letterhead, which is the standard Thai and international banks require.
Related services from Othello International
Othello International is a Bangkok-based bilingual (EN↔TH) technical translation and ESG advisory firm. Related specialist services:
- แปลแบบมีการรับรอง — MFA-ready, with legalization
- legal translation services — the full legal practice
- technical translation — ISO 17100, 24 service lines



