Bilingual TH-EN translation of corporate registration, restructuring, and compliance documentation for filings with Thailand's three governing bodies — Department of Business Development (DBD), Board of Investment (BOI), and Ministry of Commerce (MOC). Certified MFA-ready for foreign-jurisdiction use. การแปลเอกสารจดทะเบียนบริษัท
From company incorporation through post-promotion compliance — each document type carries distinct terminology, format conventions, and notarisation requirements. The bench translates against the form-level standard, not generic templates.
The foundational document at incorporation — company name, objectives, registered capital, share structure, registered office. DBD-required at filing.
Internal governance rules — board powers, director appointment, voting thresholds, AGM/EGM procedures, share transfer mechanics. Often amended over corporate lifecycle.
The "company affidavit" — DBD-issued certified extract showing current registered status, directors, signatories, registered capital. Frequently MFA-legalized for foreign use.
JV agreements, drag-along/tag-along provisions, ROFR, pre-emption rights, dispute resolution. Counsel-grade terminology lock; alignment with AoA cross-references.
Director-level decisions — capital increase, share allotment, branch opening, signatory authority, treasury actions. DBD-filed where corporate-status-changing.
Shareholder meeting records — annual general meetings, extraordinary general meetings, dividend approval, director election, AoA amendments. Statutory annual filing.
Authority delegation — signing, filing, banking, litigation. Specific vs general POA; nominee director arrangements; bilingual TH-EN execution often required.
Investment promotion application — business plan, financial projections, employment plan, technology transfer, R&D commitment. Approval triggers tax holidays + non-tax rights.
Foreign Business Act compliance — List 1, 2, 3 business categories; foreign-shareholding thresholds; restricted activities; License vs. Certificate distinctions.
Cross-border M&A docs — Share Purchase Agreement, Asset Purchase Agreement, escrow deeds, disclosure schedules, conditions precedent, post-completion adjustments.
Statutory annual filings — audited financials, ALR list, director changes, shareholder list updates, tax submissions. Deadlines tied to fiscal year end.
Revenue Department documentation — 13-digit tax identification, VAT registration certificates, withholding tax certificates, audit clearance letters. MFA-legalized for foreign use.
Corporate filings in Thailand route through three regulators, each with its own terminology, form library, and procedural expectations. Othello's bench translates against the specific filing standard of each body — not a generic legal register.
Thailand's corporate registry of record — handles incorporation, capital changes, director and shareholder filings, AoA amendments, dissolution, mergers. Every corporation in Thailand is registered with DBD; every filing routes through DBD's form library.
The bench translates against DBD's specific form numbering and terminology conventions — บอจ.2 (MoA), บอจ.4 (Board changes), บอจ.5 (AoA changes/AGM minutes), สบช.3 (annual filings). Bilingual deliverables match the DBD format when required for foreign-signatory execution.
Thailand's foreign investment promotion agency — issues investment promotion certificates, grants corporate tax exemptions (5–13 years), import duty exemptions, foreign-ownership privileges, work-permit facilitation, land-ownership exceptions. The gateway most foreign-invested entities pass through.
BOI applications are technically dense — business plans, financial projections to BOI's required tables, employment commitments, technology transfer plans, R&D commitments, environmental considerations. The bench translates against BOI's English-language application schema, with terminology lock to current promotion policy. EEC (Eastern Economic Corridor) enhanced incentives carry their own document set.
The parent ministry housing DBD and overseeing the Foreign Business Act B.E. 2542 (1999) — Thailand's foreign-ownership and restricted-activities regime. MOC issues the Foreign Business License (FBL) and Foreign Business Certificate for activities under Lists 1, 2, and 3 of the FBA.
FBL applications require detailed business descriptions, capital structures, foreign-shareholder declarations, technology benefits, and arguments under the relevant exception clauses. Translation matters because the FBA's three-list architecture has distinct gatekeeping logic per list — terminology drift can mean rejection. MOC also coordinates with MFA legalization for documents going to foreign jurisdictions.
The DBD/BOI/MOC translation engagements Othello sees most frequently — across incorporation, restructuring, M&A, foreign filings, and routine compliance. Each scenario triggers a different document mix; the workflow stays constant.
Multinational sets up a Thai subsidiary. MoA, AoA, board resolutions, shareholder declarations, parent-company certificate of good standing all need bilingual TH-EN translation — and the foreign-issued documents need MFA-legalization for DBD filing.
Foreign manufacturer files for BOI promotion (5–13 year tax holiday, foreign-ownership privileges, EEC enhanced rights). Business plan, financial projections, technology transfer plan, employment commitments — all translated to BOI's English-language application schema with promotion-policy terminology lock.
Foreign acquirer purchases Thai target (or vice versa). SPA, APA, disclosure schedules, conditions precedent, escrow agreements, post-completion adjustments all bilingual. Post-completion DBD director/shareholder amendments in lockstep with the closing checklist.
Business activity falls under FBA List 1, 2, or 3. Foreign Business License application, justification arguments, business activity declarations, capital-structure analysis, foreign-shareholder declarations — calibrated to MOC reviewer expectations and current FBA practice notes.
Routine annual statutory filings — audited financial statements, ALR list (annual list of shareholders), director changes, AGM minutes, tax submissions, VAT certifications. Lower complexity, but tight deadlines tied to fiscal year-end. Bilingual versions for foreign-parent reporting.
Thai corporate documents going abroad (foreign court, foreign bank, foreign regulator). Certified translation → MFA Department of Consular Affairs legalization → destination-country embassy authentication. The bench manages the certified-translation step end-to-end, with MFA-acceptable format and seal-ready output.
Thailand is not party to the Hague Apostille Convention — so corporate documents going abroad must pass through the MFA legalization chain. Each step carries its own translation, certification, and authentication requirement. Othello handles the certified-translation step at audit-ready standard.
DBD-issued or notarised Thai-language original — company affidavit, AoA extract, board resolution, POA, etc. Must be in current valid form before translation begins.
ISO 17100 TEP workflow → bilingual certified deliverable with translator declaration and ISO-aligned documentation. MFA-acceptable format and seal.
Where required — Notary Public Lawyer attestation of original signatures, certified copy attestation, or translator-affidavit witnessing.
Ministry of Foreign Affairs Department of Consular Affairs — Chaeng Wattana office. Authentication of upstream signatures + MFA seal application.
Destination-country embassy in Bangkok authenticates the MFA seal — completes the legalization chain. Document now usable in foreign jurisdiction.
The bench knows the difference between บอจ.2, บอจ.4, บอจ.5, and สบช.3 — and translates against the specific form's terminology and section structure, not a generic legal template.
Certified translations delivered in MFA-acceptable format from the start — translator declaration, bilingual layout, ISO documentation. No restart of the legalization chain because of translation format.
Filing deadlines matter. Quote in one business hour, kickoff same day, certified deliverables on agreed timeline. No procurement detour, no discovery call about the discovery call.
M&A briefs, restructuring documents, foreign-investor identities — NDA-protected from the first email. Attorney-client privilege standards. Documents stored on encrypted in-country infrastructure.
Project manager is the direct contact from quote through delivery. No procurement intermediary, no associate filter, no scope handoff. Counsel speaks directly to the PM who is producing the deliverable.
Every engagement documents linguist qualifications, TEP workflow stage logs, terminology decisions, certified-translation declarations. Audit-ready records — for client procurement, MFA submission, or future-state evidence.
Nine questions Othello answers before the proposal arrives — calibrated for the DBD/BOI/MOC translation engagements counsel teams typically run.
Yes. Othello's certified translations are delivered in MFA-acceptable format from the start — translator declaration on letterhead, bilingual layout, signature/seal block, ISO 17100 workflow documentation. The downstream legalization chain (notary → MFA Department of Consular Affairs → destination-country embassy) is handled by client counsel or specialist legalization agencies, but the translation arrives in a form that doesn't require restarting the chain.
Yes — the bench operates against DBD's current form library. บอจ.2 (MoA), บอจ.4 (Board change), บอจ.5 (AoA / AGM minutes), สบช.3 (annual filing), บอจ.3 (registered office change). Translation memory is anchored to DBD's official English-language schema; terminology updates are tracked when DBD revises a form. For non-standard filings, the bench will flag where a form has been updated since prior engagement.
Yes, frequently. Standard corporate document turnaround is 1–3 business days; rush is same-day for shorter documents. The quote includes the available turnaround tiers explicitly — standard, expedited, rush — so counsel can pick the timeline against the filing deadline. For multi-document M&A closing checklists, the PM scopes a workflow that meets the closing-date constraint.
Yes. BOI Form F PA PP 01, business plans, 13-year financial projection tables, technology transfer commitments, employment plans, post-promotion compliance reports — all translated to BOI's English-language application schema. Bench is current on EEC enhanced incentive scopes, sectoral promotion lists, and the recurring revisions BOI makes to its promotion-policy terminology.
Foreign Business License applications under FBA B.E. 2542 — including List 1, 2, 3 categorisation submissions, exception-clause justifications, capital-structure analysis, foreign-shareholder declarations. The bench knows the difference between Foreign Business License (Form ต.2) and Foreign Business Certificate (Form ต.3) — different gatekeeping logic per list, different language register expected by MOC reviewers.
Mutual NDA from the first email — attorney-client privilege standards observed throughout. PDPA-compliant data handling, GDPR-compliant retention, ISO-aligned security protocols. Bench access is need-to-know per engagement; counter-NDAs from law firms honoured. Documents stored on encrypted in-country infrastructure with audit logs. The procurement-grade baseline for any institutional counsel engagement.
Yes — M&A closings often involve 20–60 documents to be translated in a coordinated package against a closing date. The PM scopes the workflow, assigns linguists across the document set with terminology coordination, and delivers against the closing checklist in tranches. CAT/TM ensures cross-document terminology lock — defined-term consistency across the SPA, disclosure schedules, escrow agreement, and DBD post-completion filings.
Othello provides certified translation — translator declaration on company letterhead, ISO 17100 workflow documentation, MFA-acceptable format. Notarial Services Attorney (Notary Public Lawyer) attestation is handled separately by qualified Thai notarial-services attorneys, often coordinated by client counsel. For routine filings, Othello can recommend Notary Public Lawyer partners; for sensitive matters, client counsel typically handles this step.
Same 5-tier CAT/TM pricing as the rest of the practice — new words (100%), fuzzy (75%), high-fuzzy (50%), 100% match (30%), in-file repetition (15%). Standard corporate documents (MoA, AoA, board resolutions) compound heavily on TM after first cycle — repeat counsel clients see 40–50% effective unit-cost reduction on routine recurring filings. Certified-translation surcharge is line-item separate. Quote includes all tier breakdowns and certified surcharge explicitly.
Contracts · term sheets · MoUs · JV agreements · commercial documentation
MFA-ready · embassy-acceptable · court-acceptable certified deliverables
ICC · SIAC · TAI filings · expert reports · witness statements · pleadings
Master File · Local File · CbC reports · benchmarking · OECD BEPS
Counsel teams running DBD, BOI, or MOC filings — send the source documents, the filing deadline, and the certification requirement. Within one business hour you'll have a CAT/TM-tier quote, mutual NDA, and a project manager assigned. No procurement detour. The quote itself.